All About Japan

【日語好好玩】一定要學會的6個與「雨」相關的四字熟語與諺語

| 日文 , 雨季
【日語好好玩】一定要學會的6個與「雨」相關的四字熟語與諺語

受到中國古代四字成語的影響,日語中存在著很多「四字熟語」,部分沿用中文的意思,其中也有日本自創的用法與意思,而這個單元就讓我們以自然現象的相關文字作為介紹。六月份日本各地正陸續進入梅雨季節,這次就讓我們來認識幾個和「雨」相關的四字熟「雨」與日常會話中好用的諺語吧!

晴耕雨読 (せいこううどく)

晴耕雨読 (せいこううどく)

日語發音:Sei Kou U Doku
詞彙解析:晴天耕地,下雨天讀書,形容一種悠閒般地田園生活。同時也有「採菊東籬下,悠然見南山」詩情畫意的感覺。

降らぬ先の傘 (ふらぬさきのかさ)

降らぬ先の傘 (ふらぬさきのかさ)

日語發音:Furaru Saki No Kasa
詞彙解析:在降雨前事先準備好雨傘,有以防萬一、未雨綢繆、防範未然的意思。

雨晴れて笠を忘る (あめはれてかさをわする)

雨晴れて笠を忘る (あめはれてかさをわする)

日語發音:Ame Harete Kasa wo Wasuru
詞彙解析:指雨過天晴之後忘記雨傘;在困難的時候盼望受到他人恩惠,接受後卻立即遺忘。有忘恩負義、過河拆橋、卸磨殺驢的意思。

雨垂れ石を穿つ (あまだれいしをうがつ)

雨垂れ石を穿つ (あまだれいしをうがつ)

日語發音:Amedare Ishi Wo Ugatsu
詞彙解析:指從屋簷上滴下來的雨水打穿了石頭,即使是小小的努力只要持之以恆,最後也能獲得成功。翻成中文就是「水滴石穿」與日文的四字熟語同意。

雨垂れは三途の川 (あまだれはさんずのかわ)

雨垂れは三途の川 (あまだれはさんずのかわ)

日語發音:Amedare Wa Sanzu No Kawa
詞彙解析:「三途の川」指人間和地獄的分界線,直譯就是門前屋簷上滴下來的水是人間和地獄的分界線,在家裡是人間,走出去就是地獄了。引伸為出門在外,不知都會遇到什麼危險,處處都需要多加小心。

俄雨と女の腕まくり (にわかあめとおんなのうでまくり)

俄雨と女の腕まくり (にわかあめとおんなのうでまくり)

日語發音:Niwaka Ame To Onna No Ude Makuri
詞彙解析:這陣雨很快就會轉晴,不必過於擔心。意為即使女生捲起袖子故作凶狠,就像陣雨一樣很快就會轉晴,不用放在心上。亦有不足掛齒的意思。