allabout japan
allabout japan

漢字撞臉後別尷尬 — 即使零基礎都該知道的10個日文單詞

在中華圈之外,如今唯一一個還在堅持使用漢字的國度就是日本了。來過日本的親們都知道,滿街都是漢字,說隨處可見一點也不誇張。特別是店鋪林立的鬧市區,某些時候還真有種置身國內繁華街的感覺。但別太得意哦!日本的漢字不光讀音與中文不同,連寫法也有微妙的區別呢,更別說意思,完全是大相徑庭。關於這一點,不事先了解下的話,真是會一頭霧水,鬧出不少笑話來。 AAJ在這裡精選出10個詞條,即使你是日文零基礎,也至少要掌握這些日文漢字小常識呀。漢字雖相似,臉熟更需注意。面向日文零基礎讀者,嚴重推介!

By AAJ編輯團隊
第5位・泥棒

http://www.1999.co.jp/blog/140402

第5位・泥棒

泥棒(泥棒:どろぼう)就是小偷,小偷就是泥棒。為什麼被稱作泥棒呢,關於這點,雖然有眾多解釋,且爭議不斷,但個人認為最離譜的一種解釋是,從前小偷為了讓人看不出自己的容貌,都在臉上抹上泥,手裡拿跟棒子在晚上出門行竊。所以這麼一身打扮就變成了小偷的代名詞吧。而比如「おしゃれ泥棒」(時髦小偷),「映畫泥棒」(影院偷拍者)一度都曾是日本的高頻熱詞哦!

第4位・帝王切開

http://matome.naver.jp/odai/2141014873700256201/2144133044798904303

第4位・帝王切開

日語裡的帝王切開(帝王切開:ていおうせっかい),乍看上去,似乎是什麼很厲害的忍術。其實指的就是剖腹產而已。大家可自行腦補一下,上來念些咒語做點手勢然後喊一聲帝王切開之術,有沒有變身火影的感覺。但是,重要的事說三遍,帝王切開其實是,剖腹產!剖腹產!剖腹產!

第3位・手紙

http://girlschannel.net/topics/103322/

第3位・手紙

首先聲明,日語裡的手紙並不是廁紙的意思。手紙(手紙:てがみ),指的就是信,廁紙的日語來源於英文的Toilet Paper。所以在便利店或者超市想買衛生紙的時候不要在寫著手紙的地方使勁找啦找,不過還好日本的廁所都有為大家備好廁紙,路上偶爾也會有人免費派發些餐巾紙給大家哦。

第2位・新聞

http://www.web-alpha.com/newspaper/

第2位・新聞

在日語裡,新聞(新聞:しんぶん)就是報紙的意思,中文裡的新聞在日本叫News ,所以大家看到的產經新聞,朝日新聞就是產經報,朝日報的意思。千萬不要誤會。

第1位・邪魔

http://b.faloo.com/p/324700/645.html

第1位・邪魔

看到這個中文,我當初也以為是什麼邪惡魔王呢。其實不然,日語的邪魔(邪魔:じゃま)只是表示一個東西礙事,干擾到自己而已,不過從某種意義上來說,有些讓人操心專知道煩人的小東西稱之為小惡魔也很貼切。

AAJ編輯團隊

我們熱愛日本,同樣,我們也希望可以幫大家找到更多熱愛日本的契機和理由!
對新奇有趣事物的探求,對美的嚮往,讓我們關注日本更多。

allabout-japan.com