All About Japan

漢字撞臉後別尷尬 — 即使零基礎都該知道的10個日文單詞

日文 新年 東京

在中華圈之外,如今唯一一個還在堅持使用漢字的國度就是日本了。來過日本的親們都知道,滿街都是漢字,說隨處可見一點也不誇張。特別是店鋪林立的鬧市區,某些時候還真有種置身國內繁華街的感覺。但別太得意哦!日本的漢字不光讀音與中文不同,連寫法也有微妙的區別呢,更別說意思,完全是大相徑庭。關於這一點,不事先了解下的話,真是會一頭霧水,鬧出不少笑話來。 AAJ在這裡精選出10個詞條,即使你是日文零基礎,也至少要掌握這些日文漢字小常識呀。漢字雖相似,臉熟更需注意。面向日文零基礎讀者,嚴重推介!

第10位・娘

第10位・娘

http://r.helloproject.com/morningmusume/seisyun/poster.html

在日本,「娘」可不是媽的意思哦。日語裡的娘(娘:むすめ),是姑娘,少女的意思。日本比較有名的早安少女組合的日語名稱就是「Morning 娘」,可不是什麼早安媽媽組合哦。

第9位・女優

第9位・女優

https://www.youtube.com/watch?v=NPUoaPZ-P5o

此單詞貌似被大家賦予了某些特別的含義呢,但其實很簡單,所謂女憂(女優:じょゆう),就是演員的意思,女演員叫女優,男演員叫男優。如果你表示某個特殊行業的話,千萬別忘了再在前面加上兩個英文字母!

第8位・先生

第8位・先生

http://www.nhk-book-music.jp/asadora/post-65.html

日語裡的“先生”(先生:せんせい),未必一定指的男性。切記,在日語裡先生可不是中文裡的先生們女士們那個先生的意思哦。日語裡的先生只是對教師,醫生,律師,文人等受人尊敬的人的敬稱。魯迅最早的時候在日本留學,魯迅先生也就是日本人對魯迅的敬稱。

第7位・無料

第7位・無料

http://blog.livedoor.jp/staff/archives/51881996.html

剛來日本的時候,很多人都不知道無料(無料:むりょう)是個什麼鬼啊,就看著到處都是無料無料的,其實就是不要錢的意思啦。比如來日本新宿歌舞伎廳觀光的的諸位大概看到最多的就是無料案內所吧,哦不,我是不是知道的太多了? !在高度成熟的資本社會裡,很多無料雖然表面看上去不要錢,其實裡面是有回扣的啦,天下沒有免費的午餐,擦亮你的眼,不要佔了小便宜吃大虧!

第6位・宿題

第6位・宿題

http://prcm.jp/list/TL%20%E5%AE%BF%E9%A1%8C

第一次看見這個詞,是剛來日本不久時在一個飯館門口,記得當時看板上寫的是「食べ放題」,難道吃飯還要被出幾道題,默默走開的寶寶估計不會少。注意,放題不是出題,留作業的意思哦,作業的日語應該是“宿題”(宿題:しゅくだい)。

那麼放題呢?其實只是說這家店有在一定時間內可以無限吃下去的套餐而已,大家經常在動漫上看到一大群人在比賽誰吃的烤肉多啊什麼的,那都基本是放題套餐,不管吃多少都是一個價哦,放膽開吃吧。當然還有無限暢飲,價格不等,自帶大胃王屬性的同學有機會來這邊嘗試一下哦。

  • 1
  • 2
  • 1
  • 2
  • 1
  • 2