10句令下屬秒速火爆的話,講講那些火藥味濃的職場日語
1. チッ(舌打ち)。
雖然這根本就不是什麼有具體內容的詞語,但發自口腔的這種很不耐煩的「切」,卻是能跨越國界的標準不爽之聲,舌頭在口腔內的輕輕摩擦是足以表達心懷不滿的煩躁情緒的。
當然,作為上司來說,發出這種聲音絕對是人間失格的表現,一旦有人這麼對你,大膽反抗或當場質問也並不為過。
2. お前の代わりはいくらでもいる。
這句話比較狠,充分向下屬明確傳遞了這樣一種觀念,「你目前的崗位,有你沒你都行」。
聽聞此言,你的絕對弱勢地位已經表露無遺。
是就此換崗還是做出一單驚天動地的大業績好好打臉上級,全要看自己的行動力了。
3. 親に何を教わってきたんだ。
「爸媽是怎麼教你的」,是不是聽到後也有我正好也想問問上司你的感覺,吼吼!
沒錯,此言一出,我是不敢保證會不會產生肢體衝突的哦。
守住底線,讓別人知道你並非好欺負的時候到了。
4. 給料泥棒。
本來上司是想說「難道工資全讓你白拿了嗎」的意思,但用了「泥棒」這個詞,作為下屬,難免會頭腦充血,拳頭緊握,說人家是小偷,你的證據呢?證據呢?
これだからゆとりは。
「你們這些平成廢柴就是….」,以年代給別人貼標籤的事情本身就很Low,更何況,一股腦黑了一代人。
即使不是廢柴的你,這次內心的柴火也該熊熊燃燒了吧!
日本將1987年之後出生的人成為「ゆとり世代」,即寬鬆世代。
因為輕鬆的教育環境和優渥的生活,普遍使得這代人被認為是沒有競爭意識,難以適應社會的宅文化主體。
在日本國內,這些人則被網友戲稱為平成廢柴(日本於1989年改年號為平成)。
6. 使えないなあ。
在日本職場,個性過分突出,凡事顯得很能幹也不全是好事。
換句話說,作為公司一方,並不期待員工個人能成為一輛高速行車的跑車。
反之,所有員工要甘心充當零件,所有員工凝聚起來,才可以組成那種高速跑車。
因此,“使えないなあ”這句話,也是很過分的評價了,因為你或許連做零件都還沒達標呢。
7. 辞めてしまえ。
如果上司說“你乾脆辭職算了”,這也就代表,事情已經無法挽回,你和上司間的感情徹底破裂了。
辭職信備好,給自己放個大假吧。
8. 俺がお前くらいの年のとき。
自信爆棚的上司常常會如此教導下屬,「想當初我像你這麼大的時候」,此處略去一萬字。
但是你可以在心裡,默默地給他加上一句“還不如我呢”。
如此輕描淡寫,傷害對手於無形。
9. はあ...!?(ため息)
上司對下屬給出的答案或解釋表示十分不解的感嘆詞。
潛台詞是「你不是在逗我吧」!
10. そんな事も知らないの?
第9句和第10句往往可以組合在一起使用。
「你難道連如此粗淺的事情都不知道嗎?」
而作為員工的知心人,作者的觀點是,既然如此粗淺,作為上司自己去谷歌下不就好了咯!
看誰氣到誰?
- ranking.goo.ne.jp (日文)