All About Japan

学日语:用“NEWS WEB EASY”轻松读日本新闻

日本语
学日语:用“NEWS WEB EASY”轻松读日本新闻

学外语,每个人都有属于自己的方法。但无论是哪一种,必定都需要大量的语言“输入”。看新闻便是其中最为常见的一种。

本篇就来介绍一下,如何用新闻网站“NEWS WEB EASY”学日语。

NEWS WEB EASY

NEWS WEB EASY”是日本NHK(日本广播协会)推出的新闻网站。

网站的设立初衷是希望日本的中小学生,以及所有的日语的学习者们能够更好地读懂日语新闻,所以页面内的所有新闻内容都采用“简易日语”书写,汉字部分都用假名标上了读音,非常适合作为日语初学者的补充读物。

简易日语在日语里写作“やさしい日本語”。相比一般日本人阅读以及使用的普通日语,简易日语确实更为简单,外国人也能轻松读懂。这种日语开始推行和使用的契机源于1995年。那一年的1月日本关西地区发生了一场里氏7.2级的大地震,也就是后来所谓的“阪神大地震”(阪神・淡路大震灾)。在那场地震中,也有很多在日外国人受灾,他们可能不怎么会英语,而对于日语的理解也有限,可是他们同样需要情报和及时的救助。于是,为了让所有在日外国人都能在危急时刻获取十分重要的防灾情报,便逐渐诞生了这种“简易日语”。

“简易日语”并不是一种全新创造出来的日语,只是在表述时会尽量采用简单的词语去表达,并且尽量不使用汉字,以及保证句子尽量做到简单、直接(比如不要去使用双重否定,或一些优美但复杂的表述方式)。

对于日语初学者来说,用简易日语来书写的文章难度可能刚刚好,没有复杂的语法,所有词语和句子都能很快地学习并在日常生活中用上。

汉字标音

汉字标音

日语中有大量的汉字,这些对于母语为拉丁语系语言的学习者来说仿佛一座大山一般的汉字,对于学习日语的中国人来说似乎变成了可以省力攀爬的小坡,但事实上,即便汉字的字形对于中国人来说能轻松记忆,但每一个汉字的发音仍需要花费大量的时间和功夫。汉字始终是所有日语学习者眼里一块难啃的“硬骨头”。

NEWS WEB EASY网站的内容虽然都是用“简易日语”书写的,但仍旧有许多常用汉字,这也可以从侧面说明这部分汉字在日常生活中的不可替代性。所以在记忆日语汉字时,应当先学好这部分的读音。

所有的汉字在“NEWS WEB EASY”上都自动标好了平假名读音。初学者遇到不认识的字再也不用一个个去翻字典,查读音了。最好的记忆方法就是反复阅读,当同一个词反复多次的出现在面前,很快就能将它记住。如果自觉页面上的单词都记忆得差不多之后,还能选择一键关闭页面上的读音,以便快速测试自己是否真的掌握了这些词。

颜色标注

颜色标注

对于文章里出现的部分名词,网站还标出了不同的颜色。绿色代表人名,橙色代表国家、地区或地点,蓝色则是公司或组织的名字。这种区分方式能让初学者一眼辨识出这个词在文中的意义,这样,哪怕是不熟悉的生词,也不会影响整句的理解,可以提高一开始泛读的速度。背单词的时候也可以将颜色和词语联系在一起,进行一种联想记忆。

同样,这个部分也可以一键清除颜色,文章的内容就会变成默认的灰黑色了。

词语解释

词语解释

文章里的部分词语,网站十分贴心地搭配上了注解(大部分被标注的词都是片假名词语)。这样同样可以帮助大家提高泛读速度。所有划了下划线的词,只要把鼠标的光标移上去,就能看到这个词的解释。

词语的注释全部来源于三省堂出版的《例解小学国语辞典第5版》。这是一本为小学生编写的词典,采用的解释简单易懂。网站标注的注解里如果有汉字,这些汉字也和原文里的汉字一样,会被标上假名,不会影响大家阅读。基本上只要认识假名,那么单纯地想要把网站内的文章通篇朗读出来是没有问题的。

阅读听力

阅读听力

前文说到看着假名读音就可以把文章大致朗读出来,不过想要读得对,还需要费上一些功夫。与中文相似的是日语里也一样有声调,不同声调读出来的词,可能有着截然不同的意思。比如大家在初学日语里都会遇到的“はし”(hashi),当它是①调的时候,这个词是“筷子”的意思,可当它是②调的时候,则表示“桥”。

这个网站上大家既可以通过文字读到最新的NHK新闻,还能像听广播一样听完这些新闻——所有的文字内容都被配上了慢速朗读,非常方便初学者模仿发音和读法。

这些朗读素材既可以拿来当作听力练习的素材,也可以跟读,以此来锻炼自己的口语能力。锻炼口语的时候,可以采取一种叫“影子跟读”(シャドーイング)的方法。这是所有语言学习者都会使用的好方法。影子跟读指的就是要像影子一样模仿自己听到的声音,不论是语音语调,还是节奏韵律。像这样长时间的跟读练习后,听力和发音都会有一个质的飞跃。

经验分享

经验分享

从笔者个人经验出发,学习语言绝对不是一蹴而就的,它是一个漫长的过程,在这个过程里,无论输入还是输出都需要反复、大量的练习。输入包括各种听、读、背诵,这些字句只有在反复演练过之后,才能变成属于自己的东西。而这只是第一步,就像做菜,光会切菜、备菜是不够的,还需要学会怎么样翻炒,如何放调料。后者需要大量的训练,但前期的备菜过程也绝对不可忽视,毕竟,正如古语所言,巧妇难为无米之炊。所以,只有累积好了素材,才能将它们转化成自己的语言,表达出自己的思想。

“NEWS WEB EASY”上有链接可以直通“NEWS WEB”,这也是NHK的新闻网站,不过里面用的就不是“简易日语”了,是和新闻报纸上一样的表述方式。希望初学者们多多努力,早日进阶到这个网站里,能像普通的日本成年人一样看新闻。到时,甚至还能去读读日本原版小说,亲身体会日文的特色,直面感受这个国家的独特文化。

相关阅读:“平假名”的故事